דגני תמר, ד”ר

דרגה ותפקיד: מרצה בכיר
כתובת דוא״ל: tdegani@univ.haifa.ac.il
טלפון: 04-8288563 (58563)
שעות קבלה: בתיאום מראש
חדר: בניין אשכול, קומה 8, חדר 809
אתר אישי:
שייכות לחוג / ביה”ס / יחידה:
 
דגני תמר

Background

My research explores the cognitive and linguistic mechanisms of multilingualism, aiming to characterize the processes involved in language learning and processing among a diverse multilingual population, including children and adults, with typical and impaired language development. In addition to its’ theoretical contribution, such research constitutes the basis for developing appropriate diagnosis and treatment for multilingual children and adults with linguistic or auditory difficulties, and efficient foreign language learning strategies.

Publications

Degani, T., Yagev Bar-David, O., & Levy-Adam, L., (accepted). Does brief exposure to a written text affect spelling performance in a second language? Reading and Writing.

Oz-Vecht, E., & Degani, T., (accepted). Bilingual phonological awareness as a function of language proficiency. (~pp. 1-54). International Journal of Bilingualism.

DeganiT., Prior, A., & Wodniecka, Z. (2022). Modulators of cross-language influences in learning and processing. Frontiers in Psychology. DOI: 10.3389/fpsyg.2022.898793

Barak, L., Degani, T. , & Novogrodsky, R. (2022). Influences of bilingualism and Developmental Language Disorder on how children learn and process words. Developmental Psychology. DOI: 10.1037/dev0001324

Rozen-Blay, O., Novogrodsky, R., & Degani, T., (2022). Talking while Signing: The Influence of Simultaneous Communication on the Spoken Language of Bimodal-Bilinguals.  Journal of Speech, Language, and Hearing Research. DOI: 10.1044/2021_JSLHR-21-00326

Elias, M., & Degani, T. (2022). Cross-language interactions during novel word learning: The contribution of form similarity and participant characteristics. Bilingualism: Language and Cognition, 25(4), 548-565. DOI: 10.1017/S1366728921000857

Abbas, N., Degani, T., & Prior, A. (2021). Equal opportunity interference: Both L1 and L2 influence L3 morpho-syntactic processing. Frontiers in Psychology, 12:673535. DOI:10.3389/fpsyg.2021.673535

Hirosh, Z., & Degani, T., (2021). Novel word learning among bilinguals can be better through the (dominant) first language than through the second language. Language Learning, 71 (4), 1044-1084. DOI:10.1111/lang.12457

Degani, T., Kreiner, H., Ataria, H. & Khateeb, F. (2020). The impact of brief exposure to the second language on native language production: Global or item specific? Applied Psycholinguistics, 41, 153-183. DOI: 10.1017/S0142716419000444

Peleg, O., Degani, T., Raziq, M., & Taha, N. (2020). Cross-lingual phonological effects in bilingual visual word recognition: Evidence from Arabic-Hebrew bilinguals. Second Language Research, 36(4), 653-690. DOI: 10.1177/0267658319827052

Degani, T., & Goldberg, M. (2019). How individual differences affect learning of translation-ambiguous vocabulary? Language Learning, 69(3), 600-651. DOI: 10.1111/lang.12344

Degani, T., Kreiser, V. & Novogrodsky, R., (2019). The joint effects of bilingualism, DLD and item-frequency on children’s lexical retrieval performance. International Journal of Language and Communication Disorders, 54, 485-498. DOI: 10.1111/1460-6984.12454

Hirosh, Z., & Degani, T. (2018). Direct and indirect effects of multilingualism on novel language learning: An integrative review. Psychonomic Bulletin & Review, 25, 892-916. DOI: 10.3758/s13423-017-1315-7

Degani, T., Prior, A., & Hajajra, W. (2018). Cross-language semantic influences in different-script bilinguals. Bilingualism: Language and Cognition, 21, 782-804. DOI: 10.1017/S1366728917000311

Bracken, J., Degani, T., Eddington, C. & Tokowicz, N. (2017). Translation semantic variability: How semantic relatedness affects learning of translation ambiguous words. Bilingualism: Language and Cognition, 20, 783-794.

Prior, A., Degani, T., Awawdy, S., Yassin, R., & Korem, N. (2017). Is susceptibility to cross-language interference domain specific? Cognition, 165, 10-25.

Norman, T., Degani, T., & Peleg, O. (2017).  Morphological processing in visual word recognition in Hebrew as a first and a second language. Reading and Writing, 30, 69-85.

Norman, T., Degani, T., & Peleg, O. (2016). Transfer of L1 visual word recognition strategies during early stages of L2 learning. Second Language Research, 32, 109-122.

Degani, T., Prior, A., Eddington, C.M., Âreas Da Luz Fontes, A.B., & Tokowicz, N (2016). Determinants of translation ambiguity: A within and cross-language comparison. Linguistic Approaches to Bilingualism, 6, 290-307.

Kreiner, H., & Degani, T., (2015). Tip-of-the-tongue in a second language: The effects of brief first-language exposure and long-term use. Cognition, 137, 106-114.

Degani., T., Tseng, A. , & Tokowicz, N. (2014). Together or apart? Learning of translation ambiguous words. Bilingualism: Language and Cognition, 17, 749-765.

Degani, T., & Tokowicz, N. (2013). Cross-language influences: Translation status affects intra-word sense relatedness, Memory & Cognition, 41, 1046-1064.

Degani, T., Prior, A., & Tokowicz, N. (2011). Bidirectional transfer: The effect of sharing a translation. Journal of Cognitive Psychology, 23, 18-28.

Michael, E. B., Tokowicz, N., Degani, T. & Smith, C. J. (2011). Individual differences in the ability to resolve translation ambiguity across languages. Vigo International Journal of Applied Linguistics, 8, 79-97.

Degani, T., & Tokowicz, N. (2010a). Ambiguous words are harder to learn. Bilingualism: Language and Cognition, 13, 299-314. [Editor’s pick of recent influential articles from BLC, June 2011]

Degani, T., & Tokowicz, N. (2010b). Semantic ambiguity within and across languages: An integrative review. Quarterly Journal of Experimental Psychology, 63, 1266-1303.

Additional Publications

Kroll, J. F. & Degani, T. (accepted). Diversity in multilingual learners: How variation in learners and contexts for learning shape the acquisition and processing of an L3/Ln. In J. Cabrelli, A. Chaouch-Orozco, J. González Alonso, S. M Pereira Soares, E. Puig-Mayenco, & J. Rothman (Eds.), The Cambridge Handbook of Third Language Acquisition and Processing (chap. 19). Cambridge, UK: Cambridge University Press.

Tokowicz, N., & Degani, T. (2021). Design challenges: Development of bilingual materials and making appropriate comparisons. In W. Francis (Ed.), Bilingualism across the lifespan: Opportunities and challenges for cognitive research in a global society. Routledge. (chap. 17, 17 pages).

Tokowicz, N. & Degani, T. (2015). Learning second language vocabulary: Insights from laboratory studies. In John W. Schwieter (Ed.) The Cambridge handbook of bilingual processing. Cambridge, UK: Cambridge University Press.

Tokowicz, N. & Degani, T. (2013). Lexical concepts. P. Robinson (Ed.) The Routledge Encyclopedia of Second Language Acquisition. New York/London: Routledge.

Tokowicz, N., & Degani, T. (2010). Translation ambiguity: Consequences for learning and processing. In B. Van Patten & J. Jegerski (Eds.), Research on second language processing and parsing. Amsterdam: John Benjamins.